Храм Вятки с 300-летней историей

Жертва на храм

Для перевода пожертвований отсканируйте в приложении Сбербанка

На уставную деятельность

Мы ВКонтакте

kirill i mefodij ne sozdavali kirillicu

Ежегодно 24 мая в России, а также во многих других славянских странах празднуется День славянской письменности и культуры. Этот праздник приурочен ко дню памяти святых равноапостольных братьев Кирилла и Мефодия, которых православные верующие славянских земель России, Беларуси, Украины, Болгарии, Сербии, Чехии, Словакии и других стран почитают как своих просветителей и учителей.

В этот день мы вспоминаем жизнь солунских братьев, их труды на благо распространения православной веры и научения славянских народов письменности; словно апостолов прославляем их за просвещение светом Божественной Христовой истины многих народов.

В славянских Поместных Церквях особое почитание этих святых начинается с середины XIX века, когда имена славянских первоучителей становятся символом самоопределения культур славянских народов. Именно в это время устанавливаются особые дни почитания равноапостольных братьев, составляются первые гимнографические тексты, пишутся церковные службы, посвященные словенским учителям.

Русская Православная Церковь в день памяти славянских первоучителей 24 (11 – по старому стилю) мая использует церковнославянскую службу святым равноапостольным братьям Кириллу и Мефодию, составленную преосвященным Антонием (Амфитеатровым), епископом Смоленским (1859–1866). В преддверии празднования 1000-летия России владыка, движимый чувством личного глубокого почитания святых Кирилла и Мефодия, просил разрешения обер-прокурора Священного Синода графа Александра Петровича Толстого на составление данной службы. Прошение было принято и удовлетворено, а созданное епископом Антонием (Амфитеатровым) последование выпущено в 1862 году.

Церковнославянский текст тропаря и кондака равноапостольным Кириллу и Мефодию звучит следующим образом.

Тропарь:

«Яко апостолом единонpавнии/ и словенских стpан учителие,/ Киpилле и Мефодие Богомудpии,/ Владыку всех молите,/ вся языки словенския утвеpдити в Пpавославии и единомыслии,/ умиpити миp// и спасти души наша».

Кондак:

«Священную двоицу просветителей наших почтим,/ Божественных писаний преложением источник Богопознания нам источивших,/ из негоже даже доднесь неоскудно почерпающе,/ ублажаем вас, Кирилле и Мефодие,/ Престолу Вышняго предстоящих// и тепле молящихся о душах наших».

Перевод тропаря на русский язык выполнил протоиерей Владимир Успенский.

Тропарь:

«Так как вы, богомудрые (одаренные божественным умом) Кирилл и Мефодий, с апостолами одного душевного настроения (как проповедники) и учители славянских народов, то молите Господа всех, чтобы Он утвердил все славянские народы в православной вере и единомыслии, даровал мир вселенной и спас наши души».

Русский перевод кондака праздника может быть таким.

Кондак:

«Почтим священную двоицу просветителей наших, открывших для нас источник Богопознания переложением (переводом с греческого на старославянский язык) Божественных писаний, получая из него до настоящего времени обильные знания, мы прославляем вас, Кирилл и Мефодий, предстоятелей Престола Всевышнего Бога и усердных молитвенников о наших душах».

 

Лариса Маршева, Иван Беляев

по материалам- https://pravoslavie.ru/146282.html